Песню «Comme d’habitude» («Как обычно») (музыка: Жак Рево, Клод Франсуа; слова: Жиль Тибо) спел Клод Франсуа еще в 1967 году, тогда учился я на 2-ом курсе медицинского института и был до «посинения» озабочен проблемами ликвидации «долгов» по анатомии. Про песню тогда не слышал. Но, вот в 1969 довелось-таки услышать эту композицию в исполнении Фрэнка Синатры. С трудом разобрался с английским текстом, пел человек, который прошёл, как казалось, весь жизненный путь и настало время подвести итоговую черту, отчитавшись перед самим собой , а как я жил?
And now, the end is near,
Теперь конец близок,
And so I face the final curtain.
И я стою на последнем рубеже.
My friends, I’ll say it clear
Друзья, я обо всём расскажу вам,
I’ll state my case of which I’m certain.
Расскажу о том, в чём абсолютно уверен.
I’ve lived a life that’s full -
Я прожил полную жизнь,
I’ve travelled each and every highway.
Я исколесил полмира.
And more, much more than this,
И, что гораздо важнее,
I did it my way.
Я сделал это по-своему.
Regrets? I’ve had a few,
Сожалею ли я о чём? Да,
But then again, too few to mention.
Но не о многом.
I did what I had to do
Я делал то, что должен был делать,
And saw it through without exemption.
И выполнил всё без исключения.
I planned each charted course -
Я тщательно планировал каждое движение,
Each careful step along the byway,
Каждый шаг на своём пути.
And more, much more than this,
И, что гораздо важнее,
I did it my way.
Я делал это по-своему.
Yes, there were times, I’m sure you knew,
Конечно, были времена, как и у любого из вас,
When I bit off more than I could chew,
Когда я переоценивал свои силы.
But through it all, when there was doubt,
Но всегда, когда меня одолевали сомнения,
I ate it up and spit it out.
Я либо справлялся с трудностями, либо отступал.
I faced it all and I stood tall
Я пережил всякое, и сейчас мне не стыдно перед самим собой,
And did it my way.
Потому что я всё делал по-своему.
I’ve loved, I’ve laughed and cried,
Я любил, я смеялся и плакал,
I’ve had my fill — my share of losing.
И на мою долю выпали потери.
But now, as tears subside,
Теперь, когда слёзы высохли,
I find it all so amusing.
Всё кажется таким забавным.
To think I did all that,
Подумать только! Я сделал всё это!
And may I say, not in a shy way -
Можно я скажу без излишней скромности? —
Oh no. Oh no, not me.
Нет. Нет, это не я.
I did it my way.
Я сделал это по-своему.
For what is a man? What has he got?
Что есть человек? Что ещё у него есть,
If not himself — Then he has naught.
Если не он сам? Иначе — он нищий.
To say the things he truly feels
Человек должен говорить то, что он чувствует и во что верит,
And not the words of one who kneels.
А не повторять слова тех, кто пресмыкается перед другими.
The record shows
Моя жизнь — доказательство тому, что я
I took the blows
Достойно принимал удары судьбы,
And did it my way.
И делал это по-своему.
Yes, it was my way.
Да, я всё делал по-своему.
Или вот эта. Пускай менее драматичная и патетичная, оставим это на усмотрение автора слов Поля Анки, который благополучно продал права на исполнение песни уважаемому Фрэнку Синатре. В оригинале песни, которую поет большой друг Клода Франсуа французский певец Мишель Сарду слова не менее актуальны. Послушайте и почитайте титры. Они затронут сердце не меньше! Отдал должное сантиментам Ваш Самарский доктор Бубнов, по-прежнему призывающий изучать иностранные языки.